第558章 认识詹猜,想起李白
推荐阅读:明克街13号、弃宇宙、渡劫之王、第九特区、三寸人间、大符篆师、仙宫、大侠萧金衍、英雄联盟:我的时代、问道章
一秒记住【笔趣阁 www.biqugexszw.com】,精彩小说无弹窗免费阅读!
乍仑夫人进来,本是提醒我,该拔针了。结果她坐下,听了一阵。才提醒我。
我和依婷、乍仑夫人一起去了达娜房间。
我给她收了针。叮嘱她先静静地休息。然后,退到外面等。
依婷、乍仑夫人给达娜穿好衣服,帮她翻身仰睡后才走出来。
回到客厅,除了乍仑外,多了一个人,此人必是詹猜了。
一进去,乍仑和那人同时站起来。乍仑说了几句。那人伸出手来,脸带微笑,说道:“万先生,你好,我是詹猜。”
他使用的是中国握手礼,口音听上去纯正。
我们站着进行了简短的寒暄和交流,才知道他既有华人血统,又在中国留过学。现在专门办学,教泰国人学汉语。
我打量着他,詹猜应该在三十岁以上,除了名字泰国化之后,属典型的两广人面孔。
坐下之后,我问:“你是第几代?”
他伸出五个手指:“曾祖父从广东潮州来到泰国,我是第四代。”
“哦,留学学的是汉语言文学专业?”
“对。我父亲也会讲汉语。我一直向往中国。”
“那太好了。”
乍仑夫妇看到我们交流十分愉快,也非常高兴。只是依婷有点失落感。
詹猜说:“刚才乍仑先生和我交流了,他迫切希望听到你的结论。你先告诉我,我再转述给他们。”
“好的,病入膏肓,这个成语你懂?”
詹猜自豪地笑道:“在留学时,我获过成语接龙冠军。”
我忍不住对他翘起大拇指。
接下来,我就从膏肓穴谈起,介绍了达娜的整个病情,以及上午发生的那场阻击战。
詹猜与我交流毫无障碍,甚至在我的基础上进行了发挥,发表他对我叙述的理解。
我非常满意。肯定了他的理解准确无误。
依婷脸上有些羞愧。我知道,她肯定是听懂了我们说的每一个字,但有些话语的意思,她听了等于白听,她应该理解不到位。
詹猜与我交流完毕,开始向乍仑夫妇介绍情况。
这个时候,依婷不仅听懂了,还时不时露出惊讶的表情。
乍仑夫妇边听,边惊讶,还时不时向我投来感激的眼神。
詹猜向乍仑夫妇叙述完毕,对我说:
“我们原本地翻译了你讲的意思,他们明白,达娜表面上看起来,病情没有那么严重,其实只是看到浮在海平面上的冰山一角。
在看不到的地方,气血正在不断地阻塞,毛细血管正在萎缩,血栓正在形成,一场大面积的堵塞即将发生。一个可怕的后果正在形成。”
我满意地点了点头。
詹猜说:“为了让他们加深印象,我还用中国电影的方式,向他们描述了那场阻击战。”
“用中国电影的方式?”
“对。我把你比作一个英雄。把病魔比作一群坏蛋。当一群坏蛋围攻达娜时,万山红从悬岩上跃下。
他挥舞着利刀,左砍右杀,将妖魔鬼怪杀退。第一波危险已过,万山红抱起达娜,腾云驾雾,已离开妖魔之地。”
我哈哈大笑:“泰国人喜欢看中国电影?”
“中国古装、英雄、功夫类型的电视电影,深受泰国国人的喜爱。只有这样叙述,乍仑夫妇才有切身感受。
不过,年轻人不太喜欢看了。21世纪的中国电影,在泰国的影响力下降了。”
我没有与詹猜交流中国武侠电影,事实上,武侠电影,准确地说起源于香港。现在也日渐式微。
我看到乍仑的嘴动了好几次,我伸出手,示意他说话。
乍仑说:“尊敬的万先生,听了詹猜的叙述,我们才明白刚才发生了什么。引用我们泰国人的一句俗语,我对你的感激像湄南河一样长,比它还长。”
依婷毕竟是乍仑请来的翻译,有詹猜在,但她不能罢工,所以抢着把这一句翻译给我听。
她觉得在翻译上应该更加尽力,加了一句:“湄南河贯穿泰国全境,是泰国最长的河流。”
詹猜觉得依婷翻译不到位,又不能驳她的面子,笑道:
“我补充一句,乍仑先生形容自己对你的感激,如滔滔江水,绵绵不断。水不断,情永恒。”
他俩的翻译水平,高下立判。詹猜不愧获得过成语接龙冠军,遣词造句,完全用的是中国人的表达方式,听上去格外舒服。
我说:“乍仑先生,夫人,最艰难的一步,我们走过来了。请你们放心。下一步我将三管齐下。”
依婷听到“三管齐下”,茫然地望着我。
我说:“三种方法。”
她才翻译过去。
我不得不注意自己的用词了。继续说:“我将用针灸,指压、艾薰这三种方法来治疗。这三种方法……”
这下难住了我。我本来想说“相辅相成”,又怕依婷翻译不出。改说道:“这三种方法互相帮助。共同完成治疗过程。”
依婷翻译过去。
我心想,真他m的麻烦。我说话都要想好才说。这个翻译只能换,尽管她长得赏心悦目。
想不到依婷对“艾薰”采取了音译。因为她也不了解什么叫艾薰,没有向主人说明清楚。
乍仑不得不详细问我。
詹猜只好替我回答,打个手势,向乍仑解释一番。乍仑才满意地笑笑。说了一句话。
依婷翻译给我听:“我尊重你的选择。”
詹猜这回不满意了,他觉得依婷的翻译有误,直爽地说:
“乍仑先生说的——我尊重你的意见。这三种方式,不存在选择。”
依婷满脸通红。
我想,难怪李白的诗翻译成外文就成了白开水。都是依婷这种翻译家翻的。
我们交流了一个小时。
然后,詹猜被乍仑留下来陪我们共进中餐。
我和詹猜聊得十分投机。
从聊天中得知,他是一所中文培训学校的校长,并不要亲自上课,只是管理学校而已。
我本来想换掉依婷,但是,治疗时,詹猜一个大男人来当翻译,绝对不行。便说:“你有空的时候来坐坐。我们聊聊天。”
他懂我的意思,说:“会的。”
我突然想,有朝一日,如果邓总真来泰国办针灸医院,詹猜是个不错的泰方代表。
这个人,我要用心交结。
吃完饭,我跟依婷说:“下午,扎完针灸后,请你带我们上街采购中药。”
詹猜在一边听了,说道:“我陪你们。晚上一起用中餐,再看看街景。”
于是约定,四点出发。采购药品,也看看性感飞扬的芭提雅。
乍仑夫人进来,本是提醒我,该拔针了。结果她坐下,听了一阵。才提醒我。
我和依婷、乍仑夫人一起去了达娜房间。
我给她收了针。叮嘱她先静静地休息。然后,退到外面等。
依婷、乍仑夫人给达娜穿好衣服,帮她翻身仰睡后才走出来。
回到客厅,除了乍仑外,多了一个人,此人必是詹猜了。
一进去,乍仑和那人同时站起来。乍仑说了几句。那人伸出手来,脸带微笑,说道:“万先生,你好,我是詹猜。”
他使用的是中国握手礼,口音听上去纯正。
我们站着进行了简短的寒暄和交流,才知道他既有华人血统,又在中国留过学。现在专门办学,教泰国人学汉语。
我打量着他,詹猜应该在三十岁以上,除了名字泰国化之后,属典型的两广人面孔。
坐下之后,我问:“你是第几代?”
他伸出五个手指:“曾祖父从广东潮州来到泰国,我是第四代。”
“哦,留学学的是汉语言文学专业?”
“对。我父亲也会讲汉语。我一直向往中国。”
“那太好了。”
乍仑夫妇看到我们交流十分愉快,也非常高兴。只是依婷有点失落感。
詹猜说:“刚才乍仑先生和我交流了,他迫切希望听到你的结论。你先告诉我,我再转述给他们。”
“好的,病入膏肓,这个成语你懂?”
詹猜自豪地笑道:“在留学时,我获过成语接龙冠军。”
我忍不住对他翘起大拇指。
接下来,我就从膏肓穴谈起,介绍了达娜的整个病情,以及上午发生的那场阻击战。
詹猜与我交流毫无障碍,甚至在我的基础上进行了发挥,发表他对我叙述的理解。
我非常满意。肯定了他的理解准确无误。
依婷脸上有些羞愧。我知道,她肯定是听懂了我们说的每一个字,但有些话语的意思,她听了等于白听,她应该理解不到位。
詹猜与我交流完毕,开始向乍仑夫妇介绍情况。
这个时候,依婷不仅听懂了,还时不时露出惊讶的表情。
乍仑夫妇边听,边惊讶,还时不时向我投来感激的眼神。
詹猜向乍仑夫妇叙述完毕,对我说:
“我们原本地翻译了你讲的意思,他们明白,达娜表面上看起来,病情没有那么严重,其实只是看到浮在海平面上的冰山一角。
在看不到的地方,气血正在不断地阻塞,毛细血管正在萎缩,血栓正在形成,一场大面积的堵塞即将发生。一个可怕的后果正在形成。”
我满意地点了点头。
詹猜说:“为了让他们加深印象,我还用中国电影的方式,向他们描述了那场阻击战。”
“用中国电影的方式?”
“对。我把你比作一个英雄。把病魔比作一群坏蛋。当一群坏蛋围攻达娜时,万山红从悬岩上跃下。
他挥舞着利刀,左砍右杀,将妖魔鬼怪杀退。第一波危险已过,万山红抱起达娜,腾云驾雾,已离开妖魔之地。”
我哈哈大笑:“泰国人喜欢看中国电影?”
“中国古装、英雄、功夫类型的电视电影,深受泰国国人的喜爱。只有这样叙述,乍仑夫妇才有切身感受。
不过,年轻人不太喜欢看了。21世纪的中国电影,在泰国的影响力下降了。”
我没有与詹猜交流中国武侠电影,事实上,武侠电影,准确地说起源于香港。现在也日渐式微。
我看到乍仑的嘴动了好几次,我伸出手,示意他说话。
乍仑说:“尊敬的万先生,听了詹猜的叙述,我们才明白刚才发生了什么。引用我们泰国人的一句俗语,我对你的感激像湄南河一样长,比它还长。”
依婷毕竟是乍仑请来的翻译,有詹猜在,但她不能罢工,所以抢着把这一句翻译给我听。
她觉得在翻译上应该更加尽力,加了一句:“湄南河贯穿泰国全境,是泰国最长的河流。”
詹猜觉得依婷翻译不到位,又不能驳她的面子,笑道:
“我补充一句,乍仑先生形容自己对你的感激,如滔滔江水,绵绵不断。水不断,情永恒。”
他俩的翻译水平,高下立判。詹猜不愧获得过成语接龙冠军,遣词造句,完全用的是中国人的表达方式,听上去格外舒服。
我说:“乍仑先生,夫人,最艰难的一步,我们走过来了。请你们放心。下一步我将三管齐下。”
依婷听到“三管齐下”,茫然地望着我。
我说:“三种方法。”
她才翻译过去。
我不得不注意自己的用词了。继续说:“我将用针灸,指压、艾薰这三种方法来治疗。这三种方法……”
这下难住了我。我本来想说“相辅相成”,又怕依婷翻译不出。改说道:“这三种方法互相帮助。共同完成治疗过程。”
依婷翻译过去。
我心想,真他m的麻烦。我说话都要想好才说。这个翻译只能换,尽管她长得赏心悦目。
想不到依婷对“艾薰”采取了音译。因为她也不了解什么叫艾薰,没有向主人说明清楚。
乍仑不得不详细问我。
詹猜只好替我回答,打个手势,向乍仑解释一番。乍仑才满意地笑笑。说了一句话。
依婷翻译给我听:“我尊重你的选择。”
詹猜这回不满意了,他觉得依婷的翻译有误,直爽地说:
“乍仑先生说的——我尊重你的意见。这三种方式,不存在选择。”
依婷满脸通红。
我想,难怪李白的诗翻译成外文就成了白开水。都是依婷这种翻译家翻的。
我们交流了一个小时。
然后,詹猜被乍仑留下来陪我们共进中餐。
我和詹猜聊得十分投机。
从聊天中得知,他是一所中文培训学校的校长,并不要亲自上课,只是管理学校而已。
我本来想换掉依婷,但是,治疗时,詹猜一个大男人来当翻译,绝对不行。便说:“你有空的时候来坐坐。我们聊聊天。”
他懂我的意思,说:“会的。”
我突然想,有朝一日,如果邓总真来泰国办针灸医院,詹猜是个不错的泰方代表。
这个人,我要用心交结。
吃完饭,我跟依婷说:“下午,扎完针灸后,请你带我们上街采购中药。”
詹猜在一边听了,说道:“我陪你们。晚上一起用中餐,再看看街景。”
于是约定,四点出发。采购药品,也看看性感飞扬的芭提雅。